A6 de 1001 à 1200
1001. Ad una. Todos juntos.
1002. Ad unguem factum. Feito à unha. (=Feito com esmero. Feito com cuidado. Bem acabado. Perfeito). ●Ad unguem factus homo. [Horácio, Satirae 1.5.32] Um homem polido. Um perfeito cavalheiro. VIDE: ●Homo factus ad unguem.
1003. Ad unum (omnes). Até o último. Até o fim. Todos juntos. Todos sem exceção. Unanimemente. ●Ad unum omnes cum ipso duce occisi sunt. [Quinto Cúrcio, Historiae 4.1] Foram mortos todos sem exceção, inclusive o próprio comandante. VIDE: ●Omnes ad unum.
1004. Ad usum. Segundo o uso. De acordo com o costume. Para o uso.
1005. Ad usum asinorum. Para uso dos burros. (=Para uso dos ignorantes. Para uso dos principiantes). VIDE: ●Pons asinorum.
1006. Ad usum Delphini. Para o uso do Delfim. (=1.Delfim, título atribuído aos herdeiros do trono da França. 2.Edição ad usum Delphini. Edição expurgada). VIDE: ●In usum Delphini.
1007. Ad usum doctorum. Para uso dos eruditos. ●Ad usum docti. Para uso do erudito.
1008. Ad usum fidelium. Para uso dos fiéis.
1009. Ad usum forensem. Para uso forense. Segundo o uso forense.
1010. Ad usum privatum. Para uso privado.
1011. Ad usum proprium. Para o próprio uso.
1012. Ad usum publicum. Para uso público.
1013. Ad utilitatem vitae omnia consilia factaque nostra dirigenda sunt. [Tácito, De Oratoribus 5] Todas as nossas decisões e ações devem ser dirigidas para o nosso proveito. VIDE: ●Nos ita a maioribus instituti atque imbuti sumus, ut omnia consilia atque facta ad dignitatem et ad virtutem referremus.
1014. Ad utrumque paratus. [Divisa da Universidade de Lund, Suécia] Preparado para qualquer das eventualidades. (=Preparado tanto para a sorte favorável, como para a desfavorável. Disposto a tudo). ●Ad utrumvis paratus. [Erasmo, Adagia 3.8.33] VIDE: ●In utrumque paratus.
1015. Ad vacuum canis. [Schottus, Adagia 244] Cantas para o vazio. ■Perdes teu latim. ■Trabalhas para o bispo.
1016. Ad vada tot vadit urna quod ipsa cadit. [Horae Belgicae 5] Tanto vai o pote às fontes, que acaba caindo. ■Tanto vai o pote à bica que um dia lá fica. ■Desgraça de pote é caminho de riacho. VIDE: ●Amphora quae saepius petit fontem valde periclitatur.
1017. Ad vadimonium venire. [Cícero, Pro Quinctio 5] Comparecer em juízo mediante intimação. ●Ad vadimonium descendere.
1018. Ad valorem. Pelo valor. Conforme o valor. Em proporção ao valor.
1019. Ad ventrem auribus carentem verba facere est arduum. [Bebel, Proverbia Germanica 386] É difícil conversar com estômago que não tem ouvidos. ■Estômago vazio não tem ouvidos. VIDE: ●Caecus venter verba non curat. ●Difficile est vacuo verbis imponere ventri. ●Ieiunus venter non audit verba libenter. ●Inanis venter non audit verba libenter. ●Interpellator molestus venter. ●Mentiri ventri nemo valet esurienti. ●Perdifficile est verba facere ad ventrem auribus carentem. ●Venter aures non habet. ●Venter auribus caret. ●Venter caecus verba non curat. ●Venter caret auribus. ●Venter famelicus auriculis caret. ●Venter praecepta non audit. ●Verbis fames non obtemperat.
1020. Ad verbum. Palavra por palavra. Ao pé da letra. ●Ad verbum reddere. Traduzir palavra por palavra.
1021. Ad verbum vitae, cum dan dan dico, venite! [Inscrição no sino de S.Eustórgio, Milão / Rezende 152] Quando digo dan, dan, vinde ouvir a palavra da vida!
1022. Ad vesperum. Ao anoitecer. Até o anoitecer.
1023. Ad vesperum demorabitur fletus, et ad matutinum laetitia. [Vulgata, Salmos 29.6] De tarde estaremos em lágrimas, e de manhã em alegria.
1024. Ad vicem. À semelhança. À maneira.
1025. Ad vim maiorem vel ad casus fortuitos non tenetur quis, nisi sua culpa intervenerit. [Jur / Black 51] Ninguém responde pelos efeitos de uma força maior ou de acidentes, a não ser que sua negligência tenha contribuído.
1026. Ad vindictam tardus, ad beneficentiam velox. [Divisa] Sou lento para a vingança e rápido para o benefício.
1027. Ad vinum disertus. Eloqüente ao beber vinho. (=Diz-se de pessoa incapaz de cuidar de coisa séria, mas que fala muito sobre inutilidades). ●Ad vinum diserti. [Cícero, Pro Celio 67] Eloqüentes ao beberem vinho. ●Ad vinum diserti sunt, ad aquam fere muti sunt. [Manúcio, Adagia 1191] Com vinho são faladores, com água são quase mudos. VIDE: ●Fecundi calices quem non fecere disertum?
1028. Ad virtutem una ardua via est. [Salústio, Epistulae ad Caesarem 1.7] Para a virtude há somente um caminho difícil.
1029. Ad vitam. Para a vida. Para toda a vida. Vitalício.
1030. Ad vitam aeternam. Para a vida eterna.
1031. Ad vitam aut culpam. [Jur / Black 51] Enquanto viver ou até cometer uma falta. (=Enquanto viver e tiver bom comportamento). VIDE: ●Dum bene se gesserit. ●Quamdiu se bene gesserit.
1032. Ad vocem. Por falar nisso. A propósito.
1033. Ad voluntatem. À sua vontade. A seu bel-prazer. ●Ad votum. VIDE: ●Ad arbitrium.
1034. Ad voluntatem domini. [Jur / Black 51] À vontade do dono. ●Ad voluntatem seu beneplacitum principis. De acordo com a vontade ou o prazer do príncipe.
1035. Ad voluptatem. Para o prazer.
1036. Adactum iusiurandum. [Manúcio, Adagia 819] Juramento forçado.
1037. Adam fodiente, quis nobilior, Eva nente? [Binder, Thesaurus 70] Quando Adão arava e Eva fiava, quem era mais nobre? ■Quando Adão cavava e Eva fiava, a fidalguia onde estava? ■Nobre sou – ai não! – pela costela de Adão. ●Adam fodiente, quis nobilior? Quis Eva nente? [R.P.Hertenberger, Historia 297] VIDE: ●Dum Adam agrum coleret et Eva neret, quis tunc nobilis?
1038. Adamante durior. [Erasmo, Colloquia 18] Mais duro que diamante.
1039. Adamante notare. [Manúcio, Adagia 1389] Registrar com diamante. (=Registrar coisas que merecem ser eternamente lembradas).
1040. Adamantinus homo. [Pereira 107] Um homem duro como o diamante. (=Um homem incansável. Um homem inexorável).
1041. Addatur. Junte-se. Acrescente-se.
1042. Adde parvum parvo, magnus acervus erit. [DAPR 457] Junta o pequeno ao pequeno e haverá uma grande quantidade. ■Um pouco, repetido, faz muito. ■De grão em grão, a galinha enche o papo. ■De muitos poucos se faz um muito. ■Junta palha como ouro, e terás ouro como palha. ●Adde parum parvo, magnum cumulabis acervum. Junta o pouco ao pouco, acumularás um grande acervo. ●Adde parum modico, magnum cumulabis acervum. ●Adde parum parvo, et ex minimo magnus acervus erit. Junta o pouco ao pouco, e logo do pouco haverá grande acervo. ●Adde parum parvo, modicum superadde pusillo, tempore sic parvo magnus acervus erit. [Binder, Thesaurus 72] Junta um pouco ao pouco, acrescenta um pouco ao pequeno, assim em pouco tempo haverá uma grande quantidade. ●Adde parum modico, modicum superadde pusillo, tempore sic parvo magnum cumulabis acervum. VIDE: ●De minimis granis fit magnus acervus. ●Maxima paulatim e minimis. ●Pusillum pusillo si addas, fiet ingens acervus.
1043. Adde quod ingenuas didicisse fideliter artes emollit mores nec sinit esse feros. [Ovídio, Ex Ponto 2.9.47] Acrescenta que o fato de terem aprendido fielmente as belas letras suaviza os seus costumes e não permite que sejam selvagens.
1044. Adde rotas vetulo leviores usque caballo. [Apostólio 10.51] Ao cavalo velho, dá-lhe carroça menor. ■A rês velha, aliviar-lhe a carga. VIDE: ●Cum senio est confectus equus, da cycla minora. ●Equo senescenti minora cycla admove. ●Nempe senescenti leviora impone caballo. ●Senibus labores corporis sunt minuendi. ●Trade senescenti iam cycla minora caballo.
1045. Addenda. Coisas que devem ser acrescentadas. (=Addenda é plural de addendum. Adenda, aquilo que se acrescenta a um livro para completá-lo, suplemento, apêndice).
1046. Addenda et corrigenda. Coisas que devem ser acrescentadas e coisas que devem ser corrigidas.
1047. Addendum. Coisa que deve ser acrescentada. Um suplemento.
1048. Addiscunt iuvenes quod cecinere senes. [Binder, Thesaurus 73] Aprendem os jovens o que cantaram os velhos. ■Como canta o galo velho, assim cantará o novo. VIDE: ●A bove maiori discit arare minor.
1049. Addidisti calcaria sponte currenti. [Plínio Moço, Epistulae 1.8.1] Enfiaste as esporas (no cavalo) que corria espontaneamente. (=Estimulas à ação a quem já está agindo espontaneamente).
1050. Addito salis grano. [Plínio Antigo, Naturalis Historia 23] Com o acréscimo de um grão de sal. (=Usa-se com o significado de com certa ressalva, com certo cuidado). VIDE: ●Cum grano salis.
1051. Adeo bonus, ut ad nihil bonus. [Bacon, De Bonitate] Ele é tão bom, que não é bom para nada. (=Bacon dá como tradução do provérbio italiano Tanto buon, che val niente).
1052. Adeo familiare est hominibus omnia sibi ignoscere, nihil aliis remittere. [Veleio Patérculo, Historia Romana 2.30.3] É natural aos homens tudo perdoar a si mesmos, e nada desculpar aos outros.
1053. Adeo natura a rectis in vitia, a vitiis in prava, a pravis in praecipitia pervenitur! [Veleio Patérculo, Historia Romana 2.10.1] Passa-se naturalmente das virtudes aos erros, dos erros aos vícios, dos vícios ao abismo!
1054. Adeo vel infelix bellum ignominiosae paci praeferebant. [Tito Lívio, Ab Urbe Condita 4.1] Preferiam mesmo uma guerra infeliz a uma paz ignominiosa.
1055. Adesse alicui. Prestar assistência a alguém. Defender alguém na justiça.
1056. Adesse gaudet, sed laboranti, Deus. [Ésquilo / Schottus, Adagia 625] Deus tem satisfação de ajudar, mas a quem trabalha. ■Deus ajuda a quem trabalha. ■Põe tu a mão, e Deus te ajudará. VIDE: ●Ad opus manum admovendo fortunam invoca. ●Cum Minerva et manum move. ●Cum Minerva manus etiam move. ●Cum Minerva manum quoque move. ●Di facientes adiuvant. ●Deus facientes adiuvat. ●Deus laborantibus opem fert prospere. ●Deus laborantes ope adiuvat sua. ●Fac aliquid ipse, deinde Numen invoca. ●Fac interim aliquid ipse, dein deos voca. ●Facientes Deus adiuvat. ●Huic qui laborat, Numen adesse assolet. ●Industriam adiuvat Deus. ●Manum admoventem Deum quemvis invocare debere. ●Manum admoventi fortuna est imploranda. ●Manum admoventi fortuna est invocanda. ●Manum admoventi sunt vocanda numina. ●Minerva auxiliante, manum etiam admove. ●Nulla preces numina flectunt ignavorum. ●Nunc ipse quid peragito, dein deos voca. ●Nunc ipse quid peragito, dein Deum voca. ●Quisquis laborat, huic manum praebet Deus. ●Sine opera tua, nihil di facere possunt.
1057. Adest Deus ubique. [Divisa] Deus está em toda parte.
1058. Adeste, fideles, laeti triumphantes, venite, venite in Bethlehem; natum videte regem angelorum; venite, adoremus, venite adoremus; venite adoremus Dominum. [Hino religioso, cantado no Natal, cuja melodia é de John Reading] Vinde, fiéis, alegres, triunfantes; vinde, vinde a Belém; vede o rei dos anjos que nasceu; vinde, adoremos, vinde, adoremos, vinde, adoremos o Senhor.
1059. Adhaereat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui. [Vulgata, Salmos 136.6] Fique pegada a minha língua às minhas fauces, se eu não me lembrar de Ti.
1060. Adhaerens potenti adversitatem non timet. [Medina 606] Quem se liga a um poderoso não teme a adversidade. ■Quem a boa árvore se chega, boa sombra o cobre. VIDE: ●Arbor honoretur, cuius nos umbra tuetur. ●Capitur in patula dulcissimus arbore somnus. ●Honoratur arbor ob umbram. ●Non male sedet qui bonis adhaeret. ●Qui optimo ancillatus est ero, fortunatissimus evadit.
1061. Adhaesit pavimento anima mea. [Vulgata, Salmos 118.25] A minha alma esteve pegada com o chão. VIDE: ●Prostrata est in pulvere anima mea.
1062. Adhibenda est in iocando moderatio. [Cícero, De Oratore 2.238] É necessário ter moderação no divertimento. ■Brinca, mas não ofende. VIDE: ●Cum iocus est verus, iocus est severus. ●Iocus dum optimus, cessandum. ●Ludicra per verba res saepe notatur acerba. ●Ludus allubescens incidendus est. ●Ludus bonus non sit nimius. ●Modus in iocis servandus est.
1063. Adhuc aliquis deus respicit nos. [Erasmo, Adagia 3.9.42] Até aqui algum deus olha por nós.
1064. Adhuc caelum volvitur! [Erasmo, Adagia 4.4.8] O céu ainda gira! ■Ainda está Deus onde estava. ■Mais dias há que lingüiças.
1064a. Adhuc difficiliora manent. Ainda ficou a parte mais difícil.
1065. Adhuc et semper iustitia. [Divisa] Justiça, ainda e sempre.
1066. Adhuc neminem cognovi poëtam qui sibi non optimus videretur. [Cícero, Tusculanae Disputationes 5.63] Jamais encontrei um poeta que não se considerasse muito bom.
1066a. Adhuc remedio locus est. [Seybold 15] Ainda há possibilidade de resolver.
1067. Adhuc seges in herba est. [Pereira 108] A plantação ainda está na rama. ■Isto ainda está muito verde. ■Ainda tem muitas noites que dormir fora. ●Adhuc tua messis in herba est. [Ovídio, Heroides 17.263] ●Adhuc est herba. [Pereira 94] VIDE: ●Multae interea rotae volventur. ●Negotium in herba est. ●Nimium properas, et adhuc tua messis in herba est.
1068. Adhuc sub iudice lis est. [Horácio, Ars Poetica 78] A demanda ainda depende do juiz. (=A questão ainda não está resolvida). VIDE: ●Grammatici certant, et adhuc sub iudice lis est. ●Sub iudice.
1069. Adhuc tempus. [Inscrição em relógio solar] Ainda há tempo.
1070. Adhuc tranquilla res est. [Terêncio, Phormio 478] Até aqui as coisas caminham tranqüilas.
1071. Adicere aliquem canibus. Atirar alguém aos cães. ■Atirar às feras.
1072. Adiciam quod me docuit usus, magister egregius. [Plínio Moço, Epistulae 20.12] Mostrarei o que me ensinou a prática, esse mestre magnífico. VIDE: ●Multa me docuit usus, magister optimus.
1073. Aditum nocendi perfido praestat fides. [Sêneca, Oedipus 686] A confiança dá ao traidor oportunidade de fazer o mal. ■Confia desconfiando.
1074. Adiuncta est parvis gratia rebus. [Grynaeus 109] As coisas pequenas têm encanto. ■Em pequena caixa está bom ungüento. ■Em pequena fonte se bebe à vontade.
1075. Adiuvante Deo labor proficit. Com a ajuda de Deus o trabalho progride. VIDE: ●Deo adiuvante labor proficit.
1076. Admirabilior in femina quam in viro virtus. A coragem é mais admirável na mulher do que no homem.
1077. Admirati sunt omnes. [Erasmo, Moriae Encomium 54] Todos ficaram pasmos. VIDE: ●Mirati sunt omnes.
1078. Admiratio parit scientiam. [Signoriello 39] A admiração gera o conhecimento.
1079. Admiratione afficiuntur ii qui anteire ceteris virtute putantur. [Cícero, De Officiis 2.37] Causam-nos admiração aqueles que achamos que superam os demais em coragem.
1080. Admirationem autem, quae maxima est, non verba parere, sed silentium. [Aulo Gélio, Noctes Atticae 5.1] Não são as palavras, mas é o silêncio que revela a grande admiração.
1081. Admiror nec rerum solum, sed verborum elegantiam. Admiro não só a elegância das coisas, mas também a das palavras.
1082. Admittatur. Que ele seja admitido. (=O candidato está aceito).
1083. Admitte ad te alienigenam; et subvertet te in turbine, et abalienabit te a tuis propriis. [Vulgata, Eclesiástico 11.36] Aceita um estranho na tua casa, e ele provocará desordens, e te afastará dos teus próprios familiares.
1084. Admoneri bonus gaudet: pessimus quisque correptorem asperrime patitur. [Sêneca, De Ira 3.37] O homem bom aprecia que o critiquem; o mau suporta com dificuldade qualquer crítico.
1085. Admonitio non est supervacua. [Sêneca, Epistulae Morales 94] Uma advertência não é inútil. ■Conselho de amigo, aviso do céu.
1086. Admonitio taedium facit, exprobratio odium. [Sêneca, De Beneficiis 2.11.6] Uma advertência causa enfado, uma reprimenda causa ódio.
1087. Adoptio est actus legitimus, quo extranei tamquam liberi in familiam assumuntur. [Jur] Adoção é o ato legítimo, pelo qual estranhos são recebidos na família como filhos.
1088. Adoptio est actus legitimus, quo quis sibi filium facit quem non generavit. Adoção é o ato legítimo pelo qual alguém torna seu um filho que não gerou.
1088b. Adoptio est legis actio qua qui mihi filius non est, ad vicem filii redigitur. [Jur / Justiniano] Adoção é a ação legal pela qual quem não é meu filho torna-se meu filho.
1089. Adoptio est legitimus actus, naturam imitans, quo liberos nobis quaerimus. [Jur] A adoção é um ato legítimo, que imita a natureza, pelo qual buscamos filhos para nós.
1090. Adoptio naturam imitatur, et pro monstro est, ut maior sit filius quam pater. [Jur / Institutiones 1.11] A adoção imita a natureza, e é coisa monstruosa que o filho seja mais velho que o pai. VIDE: ●Maiorem natu a minore adoptari non posse&
Tags:
—————